Noah denkt™ - Proyecto para Evaluaciones Filosóficas sobre la Economia
|
__________________________________________________________________________________________
Un paraíso difícil
Otra charla entre Noah denkt™ y su Alter Ego, primeramente redactada el 29 de enero, publicada el
11 de febrero de 2008
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pregunta del Alter Ego de Noah denkt™ (P): ¿Oye, que piensan ustedes de empresas que trasladan su sede legal al extranjero
nada más para ahorrar impuestos?
Respuesta de Noah denkt™ (Nd): Pues, creemos que es un error estratégico hacer algo así
P: ¿Por qué? ¿No creen ustedes que vale la pena reducir sus gastos fiscales? Al fin y al cabo este ahorro resulta también en que
los servicios y productos de esas empresas pueden ser ofrecidos a un precio más competitivo. Y así es que incluso los
consumidores van a beneficiarse de este traslado.
Nd: ¿Y crees que el país originario de esas empresas también va a ganar por este traslado?
R: Pues, sí. Al fin y al cabo los consumidores de esos productos van a tener más dinero disponible para invertirlo en otras
actividades. Y así es que la economía de este primer país va a poder crecer más como lo hubiera sido capaz si sus empresas no
hubieran demostrado aquella prudencia fiscal. Ya que tanto se ha aumentado el nivel de la iniciativa privada ahora que no se
podría esperar que todo esto vaya a ayudar a la comunidad en general.
Nd: Pero, ¿que pasa con los impuestos que ahora ya no son disponibles para esa comunidad? ¿No se tienen que deducir esos
del crecimiento nacional que has diagnosticado?
P: Pues sí, ciertamente al principio el estado va a haber menos recursos disponibles. Pero esto es así nada más en el corto plazo.
En el largo plazo, sin embargo, este estado va a poder recuperar todas las pérdidas que el traslado ha causado
inicialmente.
Nd: En verdad, hay estudios que demuestran que una bajada de impuestos resulta en el medio plazo en una mejora de los
ingresos estatales…
P: ¿Y, sin embargo, ustedes piensan que esto crea un mal karma para el refugiado fiscal?
Nd: Sí, lo creemos porque en el largo plazo esta empresa, esta comunidad y este estado se van a haber entregado tanto a una
dinámica de conveniencia y alivio que ya no van a ser capaces de desarrollar la fuerza innovadora que puede por si misma
garantizar verdadero bienestar en ámbitos super competitivos.
P: ¿No entiendo eso? ¿Por qué creen ustedes, que un traslado de la sede legal a un refugio fiscal es una entrega a la
conveniencia? ¿Y por qué hace imposible esa entrega la capacidad de reinventarse exitosamente?
Nd: Porque la sobrevivencia en el largo plazo depende de la capacidad de tomar riesgos existenciales. Y alguien que no se
entrena constantemente en la filosofía de ese existencialismo no va a ser capaz de desarrollar el coraje necesario para tomar
esos riesgos existenciales. Ya que tan poco va a haber preparadose él psicológicamente que todavía podría esperar ahora que el
pueda dar todo cuando el momento lo exige.
P: Pero por qué tiene uno que correr un riesgo existencial para poder sobrevivir en una economía de mercado.
Nd: Porque el éxito de la economía de mercado a nivel mundial va a hacer más y más difícil mantener una ventaja estratégica en
su oferta empresarial. Ya que demasiado dura va a ser la competencia del turbo-capitalismo que uno todavía pueda florecer en
ello sin haber desarrollado su propia genialidad.
P: ¿Pero no es eso una contradicción en sí?
Nd: ¿Qué?
P: Pues, según ustedes uno no debe buscar un alivio para poder mantener su competitividad en el largo plazo. Y entonces tiene
que ser contra-productivo también intentar crear innovaciones espectaculares. Ya que demasiado va a facilitar esa innovación la
vida de su creador que él todavía podría mantener ahora su disposición al riesgo existencial.
Nd: Suena bien, lo que tu dices, pero es falso sin embargo.
P: ¿Por qué?
Nd: Porque nuestras alertas no se refieren a cualquier intento de conseguir un alivio pero más bien se dirigen solamente a esos
casos cuando la búsqueda por un alivio trata de conseguir su meta en una manera barata y poco existencial.
P: ¿Entonces según ustedes es un intento barato mantener su competitividad refugiándose de una burocracia corrupta o
incompetente?
Nd: Sí, más vale atacar esas deficiencias en su propio territorio y con la credibilidad necesaria.
P: Perdón, pero eso nos parece poco realista. Al fin y al cabo, un buen empresario es en primer lugar un empresario y no puede
enfocarse al mismo tiempo en la política, si quiere ser exitoso. Ya que demasiado va a sufrir su empresa en este caso por su
ausencia que todavía puede esperar gestionarla bien.
Nd: No tiene que convertirse en un político este empresario. Nada más tiene que vociferar su posición en contra de la ineficiencia
vigente.
P: ¿Y con eso va a poder lograr algo?
Nd: Claro que, sí.
P: No lo creo. Más bien creo yo que hay que impulsar un cambio por la manifestación concreta de su descontento, es decir por el
traslado de su empresa a otras tierras.
Nd: ¿Pero no acabas de decirnos que esta burocracia al fin y al cabo va a poder ganar por esta decisión?
P: Al medio plazo, sí. Pero al principio va a sufrir.
Nd: Eso es, si se entera de este traslado lo que parece en ninguna manera cierto dado que se ha presentado en tus palabras
como bastante “incompetente y corrupta” hasta ahora.
P: Entonces ustedes piensan que esos gobiernos ni siquiera van a interesarse por esta decisión empresarial.
Nd: Si en verdad son como tú lo dices, no.
P: Es decir que, en realidad no hay ninguna manera para impulsar un cambio a lo mejor…
Nd: Pues, si esta es en verdad tu opinión, entonces te queda nada más una solución honesta la que es la emigración total de este
país. Porque en este caso tu actitud no va a tener ninguna ambigüedad. Y así es que tampoco vas a crearte un mal karma por ella.
Ya que demasiado conclusivo ha sido tu comportamiento que todavía tienes que temer ahora que se te va a castigar por eso.
P: ¿Y quien es eso “se” que va a castigarme en el otro caso?
Nd: El universo, el mercado, la interdependencia de todo, el caos imprevisible del turbo-capitalismo, y tal vez Dios mismo.
P: Eso, otra vez, suena bastante metafísico.
Nd: Creenos, va a ser así. Los mercados, las sociedades, la democracia y la interdependencia de las fuerzas capitalistas han
mientras llegado a un nivel demasiado trasparente e iluminado para que todavía se pudiera perdonar en ellos una infracción a la
honestidad en el medio o largo plazo.
P: ¿Pero no veo la infracción a la honestidad que podría perjudicarme?
Nd: Pues no crees que es un tanto incoherente disfrutar de la infraestructura de un país, vivir en su cultura, beneficiarte del apoyo
de sus consumidores, de la educación de sus empleados y al mismo tiempo privar a este lugar de sus impuestos debidos nada
más por un truco legal??
P: Pero eso no va a dañar mucho a este país.
Nd: Fiscalmente tal vez no, pero espiritualmente en todo caso.
P: Pues, no sé…
Nd: Pero nosotros sí lo sabemos…
© Landei Selbstverlag, Inh. Wilhelm Leonards, Gerolstein, Alemania
Disclaimer en espaňol!
Noah denkt™ es un proyecto de Wil Leonards y su casa de publicación "Landei". Todos los derechos de los textos publicados en este sitio son propiedad de Wil Leonards. Y consecuentemente no es permitido duplicar y copiar todo o parte de esos comentarios sin el permiso previo de Wil Leonards.
Los comentarios publicados en este sitio sirven nada más que para fines educativos e informativos. Por eso ninguno de esos textos debe ser interpretado como una invitación a solicitar o comprar acciones o a involucrarse en cualquier otro proyecto de inversión. Más bien, Wil Leonards subraya que cada usuario de este sitio es responsable de sus propias decisiones financieras. Por lo tanto, Wil Leonards no aceptará ninguna responsabilidad por cuaquier daño que el usario pueda sufrir después de haber tomado conocimiento de este sitio y sus comentarios. Para aclarar lo que esto significa en concreto Wil Leonards insta el lector a también tomar nota de lo que se ha detallado en la Notícia Legal (en ingles).
|
__________________________________________________________________________________________